Comparative of Korean and Indonesian Downgraders in Miss Granny and Sweet 20
Abstract
In daily communication, there are downgraders that are used to smoother utterance in order to sound not too direct. Downgraders commonly appear in face threathening situation for reducing the burden of speaker. By thus, downgraders can be seen as a communication tool that language learners have to acquired. But since the Korean and Indonesian downgraders’s forms are different, the learners of both language likely to have difficulty to use. This research aims to find out the different usage and forms of downgraders in Korean and Indonesian by analysing the same situations in drama titled Miss Granny and Sweet 20. The results showed that both language used downgraders in four situations such as asking for information, asking for request, giving advice and rejection. However since the form of downgraders are different, this research stressed the important of the teaching of downgraders in language learning classroom.
Keywords
DOI: https://doi.org/10.17509/jokal.v4i1.67921
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Universitas Pendidikan Indonesia (UPI)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Journal of Korean Applied Linguistics published by Universitas Pendidikan Indonesia is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.